FLOWERS FOREVER, la nouvelle exposition de la Kunsthalle de Munich, présente les fleurs de jasmin envoyées par Sissi pour le défunt roi Louis II. À voir jusqu'au 27 août à La Kunsthalle de Munich (voir notre post de présentation de l'expo).
FLOWERS FOREVER, die neue Ausstellung in der Kunsthalle München, zeigt die Jasminblüten, die Sissi für den verstorbenen König Ludwig II. geschickt hatte. Zu sehen bis zum 27. August in der Kunsthalle München.
FLOWERS FOREVER, the new exhibition at the Kunsthalle München, presents the jasmine flowers sent by Sissi for the late King Ludwig II.. On view until 27 August at the Kunsthalle Munich.
[FR] Fleurs de jasmin du bouquet que l'impératrice Elisabeth avait envoyé pour qu'il soit déposé dans le cercueil du roi Louis II le 15 juin 1886
Jasmin, papier, velours, laiton Collection Jean Louis Munich.
Dans de nombreuses cultures, les personnes en deuil apportent des fleurs sur les tombes ou les cercueils des défunts. Lorsque le roi de Bavière Louis II mourut dans le lac de Starnberg le 13 juin 1886, à l'âge de 40 ans, dans des circonstances qui restent obscures à ce jour, l'impératrice ElisaBeth (1837-1898) rendait par hasard visite à sa mère, la duchesse bavaroise Ludovika (1808-1892), à Possenhofen. Elle envoya un bouquet de jasmin en symbole d'affection à la résidence de Munich, pour qu'il soit placé dans le cercueil de Louis. Ce bouquet a été déposé dans le cercueil du roi Louis II, le 15 juin 1886. Alfons de Bavière (1862-1933) avait conservé quelques-unes des fleurs, qui ont été placées par la suite dans ce présentoir. Louis et Elisabeth avaient été des amis proches tout au long de leur vie.
[DE] Jasminblüten vom Strauß, den Kaiserin Elisabeth König Ludwig II. in den Sarg beilegen ließ.
Jasmin, Papier, Samt, Messing/Collection Jean Louis München
In vielen Kulturen werden Blumen von Trauernden den Toten ans Grab oder an den Sarg gebracht. Als der bayerische König Ludwig II. am 13. Juni 1886 im Alter von 40 Jahren auf bis heute ungeklärte Weise im Starnberger See ums Leben kam, weilte Kaiserin Elisabeth (1837-1898) zufäl- lig ganz in der Nähe in Possenhofen zu Besuch bei Ihrer Mutter, der bayerischen Herzogin Ludovika (1808-1892). Sie sandte einen Strauß Jasmin, der symbolisch für Zunei- gung steht, in die Residenz nach München, der in Lud- wigs Sarg gelegt wurde. Einige Blüten wurden von Alfons von Bayern (1862-1933) aufbewahrt. Später wurde dieser Zweig in das Behältnis montiert. Ludwig und Elisabeth waren zeitlebens eng befreundet gewesen.
[EN] Jasmine Flowers from the Bouquet that Empress Elisabeth Had Sent To Be Placed in the Coffin of King Ludwig II 15. Juni 1886/June 15, 1886
Jasmine, paper, velvet, brass Sammlung / Collection Jean Louis München
In many cultures mourners bring flowers to the graves or coffins of the deceased. When the Bavarian King Ludwig II died in Lake Starnberg on June 13, 1886, at the age of 40, under circumstances that remain unclear to this day, Empress Elisa- beth (1837-1898) was coincidentaly visiting her mother, the Bavarian Duchess Ludovika (1808-1892), in nearby Possen- hofen. She sent a bouquet of jasmine, symbolic of affection, to the Munich residence, to be placed in Ludwig's coffin. Alfons of Bavaria (1862-1933) kept some of the flowers. This twig was later mounted in the case. Ludwig and Elisabeth had been close friends throughout their lives.
Source du texte / Quelle : expo Flowers forever, Kunsthalle, München
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire