L'impératrice lors de son premier séjour biarrote en 1896 |
Le quotidien Paris-midi publiait le 15 avril 1939 la traduction d'un poème autographe de l'impératrice Elisabeth d'Autriche, dont l'original avait été rédigé par Sissi alors qu'elle séjournait à Biarritz en 1897, quelques mois avant d'être assassinée. En 1939, ce poème avait été exposé dans les vitrines de l'exposition des souvenirs se rapportant aux souverains qui contribuèrent à mettre la plage en vogue qu'organisait le Musée de la mer de Biarritz : l'impératrice Eugénie, Napoléon III, la reine Victoria, Edouard VII, Léopold Il, Alphonse XIII, la reine Nathalie de Serbie, l'impératrice Elisabeth d'Autriche...
L'impératrice avait déjà auparavant souhaité être inhumée près de la mer dans sa propriété de l'Achilleion à Corfou. Le poème biarrot réitère le voeu d'une sépulture marine :
LE VŒU POÉTIQUE DE L'IMPÉRATRICE ÉLISABETH
Et s'il faut que je meure un jour
Déposez-moi sur la plage
Afin que mon dernier regard
Soit vers la mer que j'aime tant.
Ce sont les vagues qui me chanteront
Ce sont les vagues qui me chanteront
Le dernier bel adieu
Pareil à l'ardent appel du fiancé
Qui attend sa bien-aimée.
C'est dans l'endroit le plus profond de la mer,
C'est dans l'endroit le plus profond de la mer,
C'est là que vous me descendrez.
Quoiqu'au-dessus la tempête fasse rage
Là-bas il y aura le repos.
Adieu de ta fidèle SISI.
Biarritz, en hiver 1897.
Ce poème m'a rappelé certaines strophes de la Supplique pour être enterré en plage de Sète de Georges Brassens, qui, comme l'impératrice, souhaitait un cimetière marin :
[...]
Juste au bord de la mer à deux pas des flots bleus
Creusez si c'est possible un petit trou moelleux
Une bonne petite niche
Auprès de mes amis d'enfance, les dauphins
Le long de cette grève où le sable est si fin
Sur la plage de la corniche
[...]
Déférence gardée envers Paul Valéry
Moi l'humble troubadour sur lui je renchéris
Le bon maître me le pardonne
Moi l'humble troubadour sur lui je renchéris
Le bon maître me le pardonne
Et qu'au moins si ses vers valent mieux que les miens
Mon cimetière soit plus marin que le sien
Et n'en déplaise aux autochtones
Mon cimetière soit plus marin que le sien
Et n'en déplaise aux autochtones
Cette tombe en sandwich entre le ciel et l'eau
Ne donnera pas une ombre triste au tableau
Mais un charme indéfinissable
Ne donnera pas une ombre triste au tableau
Mais un charme indéfinissable
[...]
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire