Pohl et son Maître en 1865 |
Quatrième partie — Anecdotes et curiosités wagnériennes
CHAPITRE IV WAGNER ZOOPHILE
Un joli côté du caractère de
Wagner. — Wagner aimait les animaux. — Le chien Robber. — Wagner, Minna et
Robber en cab. — Sur l'impériale de la diligence. — Misère partagée. —
Robber disparaît. — Une sombre journée. — Réapparition symbolique de Robber.
—Robber est le héros du « Musicien étranger à Paris » —Encore et toujours
l'Anglais — Le testament d'un zoophile. — Le dernier chien de Wagner se
précipita dans la tombe du maître, à Bayreuth. — Un rapprochement émouvant. —
Le chien Peps et le perroquet Papo. — À Tribschen. — Le danois de Wagner et le
carlin de Mme Cosima. — Les soupers de Tribschen. — L'ordonnance du docteur
pour chiens ! — Wagner contre la vivisection. — Une lettre ouverte. — La
zoophile dans « Parsifal ».
L'un des plus jolis
traits du caractère de Wagner, c'est sans contredit sa sympathie agissante pour
les animaux. Certains districts de sa personnalité le vouaient a des rancœurs
parfois justifiées. Mais la sincérité et la qualité de sa zoophilie sont, à notre
sens, des coefficients moraux très importants lorsqu’il s'agit d'apprécier cet
homme. Wagner aimait les animaux, non à la manière de ceux qui tirent vanité de
la pureté de leur race, mais parce qu'il avait l'intuition de leur sensibilité.
Sa tendresse pour ses chiens n'avait rien d'affecté.
Il se sentait en
confiance avec les bêtes et il était capable de sacrifices pour elles. Il le fit
bien voir à propos de Robber, le grand danois qu'il amena, ainsi que nous
l'avons dit, de Riga à Paris, en 1839.
En voyage, le chien lui
vaut mille désagréments. A Londres, il lui faut l'installer dans un cab avec Minna
et lui-même. L'animal est si grand que sa tête dépasse le bord de la voiture,
alors que sa queue et ses pattes de derrière font de même de l'autre côté !...
C'est dans cet équipage que Wagner parcourt Londres pour la première fois.
Quelques jours après, à Boulogne-sur-Mer, lorsque le compositeur prend la
diligence à destination de Paris, l'installation de Robber sur l'impériale a
les proportions d'un drame burlesque...
Mais, jusque-là, Wagner
ne s'impose que des tracas pour son chien.
À Paris, quand la misère
commença de se faire sentir, quand Wagner et sa femme ne purent mettre plus
d'un franc à leur principal repas, ils surent toujours réserver la part du
grand chien. Leurs amis leur faisaient discrètement comprendre qu'un animal de
cette taille et de cet appétit — car il lui fallait une pitance abondante, à
Robber ! — était une charge au-dessus de leurs moyens. Mais Wagner ne
voulait rien entendre.
Hélas ! un jour, le
chien disparut. Sa beauté avait tenté un amateur qui sut l'attirer et le garda.
Wagner fut affreusement peiné de la disparition de Robber.
Pour comble de
tristesse, il revit son chien quelques mois plus tard, mais ce fut pour le voir
disparaître de nouveau et, cette fois, pour toujours...
Cette journée-là, Wagner
la classe au nombre des plus sombres qu'il ait vécues. Il était sorti, le
matin, pour faire des démarches de première nécessité. Il s'agissait de trouver
quelques francs afin de manger. À peine hors de chez lui, Wagner aperçoit
Robber !...
En proie à une émotion
poignante, il l'appelle et il a la sensation très nette que le chien le
reconnaît. Mais l'animal n'ose s'approcher de son ancien maître.
Et Wagner se repent
amèrement d'avoir eu la sottise de le corriger autrefois. Il se rend compte que
le chien a peur d'être battu. Alors le musicien va à lui, mais l'animal hésite
et finit par s'enfuir. Wagner se met à sa poursuite, mais bientôt, il lui faut
s'arrêter. Le chien a pris une avance telle que toute chasse devient inutile...
Et Wagner, qui voit dans cet incident un symbole douloureux de ses ambitions
déçues, reprend ses démarches de solliciteur, lesquelles, ce jour-là, furent
toutes vaines.
L'aventure de Robber fit
une impression telle sur l'esprit de Wagner qu'il en tira le sujet de la
nouvelle publiée dans la Gazette Musicale de Schlesinger, sous le titre
de : Un musicien étranger à Paris, — nouvelle qui est mentionnée dans le
chapitre de ce livre consacré à Wagner, journaliste.
Nous croyons devoir
revenir ici à cette pièce littéraire de Wagner ; le compositeur-écrivain y
trouve à propos de son chien des accents d'une singulière intensité.
L'infortuné héros du
conte, à la suite de trop longues attentes dans les antichambres, est tombé
évanoui, mourant de faim.
« Je te disais
donc, raconte-t-il à un ami, que j'avais trébuché sur mon chien. J'ignore
combien de temps je restai là, et combien de coups de pied je pus recevoir des
allants et venants. Enfin, je fus éveillé par les tendres caresses, par la
chaude langue du pauvre animal. Je me relevai et dans un moment lucide, je
compris sur-le-champ le devoir qui m'était le plus impérieusement recommandé.
Je devais donner à manger à mon chien. Un marchand d'habits intelligent
m'offrit quelques sous pour mon mauvais gilet. Mon chien mangea, et je dévorai
ce qu'il voulut bien me laisser… »
Puis, l'animal ayant
disparu, pris par l'Anglais fatidique, que le héros de Wagner tient pour son
mauvais génie et qui a négligé de payer le prix de la bête à son malheureux
propriétaire, celui-ci meurt de misère. Dans ses dernières volontés, Wagner
fait mêler à son héros le souvenir de son chien et l'essentiel même de son cas :
« En second lieu, lui fait-il dire, je veux
que tu ne maltraites pas mon chien, si jamais tu le rencontres ; car je suppose
que le cornet de l'Anglais l'a déjà terriblement puni de son manque de
fidélité. — Troisièmement, je veux que le récit de mes souffrances à Paris soit
publié, sauf à taire mon nom, pour servir d'avertissement à tous les fous qui
me ressemblent... »
Mais le plus poignant,
c'est le dénouement de la nouvelle. Wagner décrit le pauvre enterrement du
propriétaire du chien, que suivent seulement trois personnes, dont un peintre
et un philologue, en lesquels il n'est pas difficile de reconnaître Kietz et
Lehrs :
« Comme nous arrivions sans pompes au
cimetière Montmartre, nous remarquâmes un beau chien qui s'approcha de la
civière et flaira le cercueil en renâclant avec une curiosité triste et
inquiète. Je reconnus l'animal et regardai autour de nous : j'aperçus,
fièrement assis à cheval, l'Anglais, qui parut ne rien comprendre à l'étrange
préoccupation de son chien qui suivait le cercueil ; il descendit, donna son
cheval à garder à son domestique, et nous rejoignit dans cimetière : « Qui
enterrez-vous là, monsieur ? dit-il, en s'adressant à moi. — Le maître de
votre chien, répondis-je. — Goddam ! s'écria-t-il, il est fort
désagréable pour moi que ce gentleman soit mort sans avoir reçu son argent pour
le prix de l'animal. Je le lui avais destiné et cherchais une occasion de le
lui faire parvenir, quoique le chien hurle pendant mes exercices de musique...
»
« Puis il s'en fut et
remonta à cheval ; le chien resta près de la fosse, pendant que l'Anglais
s'éloignait. »
Ce passage valait d'être
cité entièrement, car il prend une signification douloureusement émouvante si
l'on songe que, lorsque le corps de Wagner eut été transporté de Venise à
Bayreuth pour être inhumé à Wahnfried, le dernier chien que le musicien
possédât, en proie à un désespoir atroce, se précipita dans la fosse avant que
le cercueil n'y fût descendu, puis demeura longtemps sur la tombe de son maître.
La pauvre bête fut, du
reste, enterrée près du tombeau de Wagner.
On a vu qu'au moment de
s'enfuir une première fois de Dresde pendant que la révolution ensanglantait la
ville, Wagner n'avait eu garde d'oublier son chien Peps.
Peps le suivit en exil,
à Zurich, avec Papo.
Papo était un perroquet.
Racontant sa vie, aux
environs de 1850, Wagner écrit :
« Nos animaux
domestiques, Peps et Papo, contribuèrent d'abord pour leur grande part à
l'agrément de notre ménage. Chien et perroquet m'aimaient passionnément,
parfois même de façon importune. Peps prétendait avoir sa place derrière moi,
sur ma chaise de travail, et Papo m'appelait par mon nom : Richard, lorsque je
m'absentais trop longtemps du salon où il se tenait. Quand je ne répondais pas,
il arrivait en voletant dans mon cabinet et, posé sur ma table, se mettait à
jouer d'une manière inquiétante avec les plumes et le papier. Il était si bien
dressé que jamais il ne poussait son cri naturel d'oiseau : on ne l'entendait
que parler ou chanter. Dès qu'il percevait mes pas dans l'escalier, il
m'accueillait par la marche finale de la Symphonie en ut mineur ou par
le commencement de la Huitième Symphonie en fa majeur, ou encore par un
des joyeux motifs de l'ouverture de Rienzi.
« Quant à Peps, il
était d'une nervosité extraordinaire ; mes anis l'appelaient « Peps », et
à certains moments, on ne pouvait lui adresser de paroles affectueuses qu'il ne
se mît à gémir et à hurler. Ces animaux remplaçaient les enfants qui nous
manquaient, et comme ma femme éprouvait pour eux une tendresse passionnée, ils
formaient entre nous un lien et un objet d'intérêts communs. »
Lorsque Papo mourut,
Wagner fut profondément chagriné. Il avait entouré la pauvre bête malade des
soins les plus attentifs. Sa mort l'assombrit considérablement et il la raconte
avec une émotion qui n'a rien d'artificiel.
La sympathie de Wagner
pour les bêtes fut toujours si marquée qu'un de ses commentateurs, M. H. de
WoIxogen, a pu écrire tout un livre sur : Richard Wagner et les animaux.
À Tribschen, au temps de
la gloire de Wagner, les chiens continuent à jouer un rôle important dans son
existence. Lisez le récit de la première visite faite par Judith Gauthier [sic]
à Wagner.
Le maître est allé à la
gare attendre ses visiteurs français, parmi lesquels se trouve Villiers de
l'Isle-Adam. Puis, après les avoir conduits à l'hôtel, il est retourné chez lui
pour « se préparer à les recevoir ».
Enfin, ils arrivent à
Tribschen.
« Nous avançons
lentement, émus, recueillis, écrit Mme Judith Gauthier, comme au
seuil d'un temple ! On nous a vus, sans doute, car le maître paraît à la
porte du salon et descend les marches ; un grand terre-neuve noir bondit près
de lui.
« D'un air à la
fois cérémonieux et enjoué, Wagner nous fait entrer. Une jeune femme, grande,
mince, d'un visage noble et distingué, aux yeux bleus, au frais sourire, sous
une magnifique chevelure blonde, est debout au milieu du salon, entourée de
quatre fillettes, dont une toute petite.
« — Madame de Bülow, qui
a bien voulu venir me voir avec ses enfants, dit le maître.
« Après un échange
de sympathiques poignées de mains, elle nous dit les noms des enfants, qui
lèvent sur nous de grands yeux ébahis : Senta, Elisabeth, Isolde et Eva. —
Nous reconnûmes dans le choix de ces marraines, toutes prises parmi les
héroïnes de Wagner, un enthousiasme fanatique pareil au nôtre, qui chassa entre
cette mère charmante et nous, toute gêne.
« On nous présenta
ensuite les chiens ; le grand terre-neuve, Rouzemouk — « Russ », dans l'intimité
— et Cos, un carlin gris fer appartenant à Mme de Bülow.
« — Je m'appelle
Cosima, nous dit-elle, et, dans mon entourage, on avait pris la mauvaise
habitude, qui m'horripilait, de m'appeler « Cos ». J'ai donné ce nom à mon
chien, et, depuis, on n'ose plus m'appeler autrement que Cosima… »
Et plus loin :
« Tous les soirs, à
huit heures, — nous avions eu beau nous en défendre, honteux vraiment d'une
telle perturbation provoquée dans le régime de Tribschen, — tous les soirs, à
huit heures, la porte du salon s'ouvrait et Jacob annonçait le souper.
La salle à manger, assez
petite, était étroite ; la table en forme de carré long, l'emplissait presque ;
Wagner se plaçait à l'un des bouts.
« Le souper se
composait de viandes froides, de salaisons, de gâteaux et de fruits, et le
Maître aimait à y joindre du champagne « de son ami Chandon », qu'il fallait
boire sans scrupule, disait-il, car il en recevait en cadeau, de son admirateur
français, plus qu'il n'en pouvait consommer.
« ...On s'attardait
à causer. La parole du Maître, violente, joyeuse, passionnée, toujours sincère,
produisait sur nous une impression intense, pour ainsi dire : magnétique. Nous
passions par tous les états qu'elle décrivait : enthousiasme, indignation,
désespoir... »
Mais voilà que les bêtes
reparaissent :
« ...Le carlin Cos,
ayant la peau un peu irritée, était au régime : on lui avait interdit la
viande. Si, cédant à ses instantes sollicitations, un des convives lui en
glissait un petit morceau, Wagner s'arrêtait au milieu de n'importe quel
discours et rappelait avec véhémence le décret du docteur pour chiens... Et
c'était admirable, cette préoccupation attentive, dont rien ne le distrayait
elle nous révélait chez cet être prodigieux, à la personnalité dévorante, une
infinie bonté, un altruisme sans limites. »
Plus tard, l'attention
de Wagner fut attirée sur les atrocités de la vivisection, cette pratique
pseudo-scientifique qui n'a jamais servi la science, mais qui a fait dans le
peuple des bêtes inoffensives des myriades de martyrs.
En 1879, Wagner adressa
à M. Ernst von Weber, auteur des Chambres de torture de la science, une
admirable lettre ouverte, dans laquelle ses sentiments zoophiles sont exprimés
avec une élévation telle qu'on peut classer cet écrit parmi les meilleures
productions extra-musicales du maître. Pour parler des animaux, Wagner se place
sur le terrain de la sensibilité et de la morale supérieure ; et il répudie les
arguments utilitaires si absolument qu'il croit devoir dire qu'il a refusé de
faire partie de sociétés protectrices des animaux, uniquement parce que leur
propagande en 'appelle à l'intérêt des gens pour protéger les bêtes.
Cette lettre a été
opportunément traduite en français par les soins de MM. J.-G. Prod'homme et le
docteur Fritz Holl (1). En voici l'éloquente conclusion :
« Notre conclusion, au point de vue de la
dignité humaine, est que celle-ci ne se manifeste que là où l'homme peut se
différencier de l'animal par la pitié qu'il aurait même pour l'animal, car nous
pouvons apprendre de l'animal la pitié à l'égard de l'homme, dès que l'animal
est traité raisonnablement et avec humanité.
« Si cette
conclusion faisait rire de nous, et si nos intellectuels nationaux devaient
nous rejeter ; si la vivisection continuait à prospérer en public et en
particulier, nous devrions cela de bon à ses défenseurs que nous quitterions
volontiers et de bon cœur ce monde où un chien ne pourrait plus continuer à
vivre », même si l'on ne nous joue pas un Requiem allemand.
« Bayreuth, octobre
1879.
« RICHARD WAGNER. »
(1)
L'Antivivisection, numéro de
mai 1913.
L'un des traducteurs de cette lettre, M. J.-G. Prod'-homme,
a publié dans la même revue un intéressant article intitulé : « Richard Wagner,
antivivisectionniste », par lequel il s'attache à montrer Wagner zoophile non
seulement dans sa vie, mais encore dans ses œuvres.
Et, de fait, pour ne parler que de Parsifal,
n'est-ce pas l'épisode du cygne percé par la flèche de l'adolescent, au premier
acte, qui détermine chez le « chaste fou » l'initiale manifestation de la
Pitié, élément primordial de tout le drame ?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire