Rechercher dans ce blog

dimanche 17 mai 2020

Wittelsbacher : un calembour élégant sur le Roi Othon Ier de Grèce — Όθων της Ελλάδας

     Othon par Joseph Karl Stieler (v. 1834).
On le sait, le prince Othon (1815-1867), le second fils du roi philhellène Louis Ier de Bavière. frère du roi Maximilien II de Bavière et oncle, entre autres, du roi Louis II de Bavière, devint roi de Grèce à l'âge de 17 ans. 

La langue française se prête merveilleusement bien aux jeux de mots et notamment aux calembours, ces jeux de mots oraux fondés l'homophonie et la polysémie. Le génie français de la conversation se plait à ces traits l'esprit, à connotation humoristique, qui, par le sens double d'une phrase, permettent une approche ironique sur un sujet donné. Si le calembour est parfois vulgaire, il peut aussi être élégant. C'est le cas dans celui que nous avons orpaillé dans la presse de l'époque du roi Othon : 

Pour tisser aux Grecs une heureuse destinée, il faut coton, soie, fil et laine. 

*
*          *

LE LECTEUR CHERCHE LA SOLUTION DU CALEMBOUR
À CE MOMENT LE LECTEUR CHERCHE LA SOLUTION DU CALEMBOUR
À CE MOMENT LE LECTEUR CHERCHE LA SOLUTION DU CALEMBOUR
À CE MOMENT LE LECTEUR CHERCHE LA SOLUTION DU CALEMBOUR
À ce moment le lecteur cherche la solution du calembour


*          *
*

Eurêka ! (en grec ancien ηὕρηκα )Bravo et félicitations ! Nos éminents lecteurs, dont la culture n'a d'égale que le raffinement, n'ont eu  aucun mal à résoudre ce calembour. Mais pour ceux, — ralentis car comme nous confinés, — qui cependant ont calé, voici la coupure de presse qui propose tant le calembour que sa solution, que nous reproduisons après un deuxième portait du roi Othon Ier :


Le calembour date de l'accession au trône du prince Othon. On le trouve par la suite reproduit à plusieurs reprises dans la presse française (p. ex. dans le Pêle-mêle du 2 mai 1897).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire