jeudi 31 mai 2018

Philatélie wagnérienne: 200ème anniversaire de Richard Wagner. Bosnie Herzégovine



Auteur: Sanjin Fazlic
Date de mise en circulation: 22.05.2013

Kurpark Mittenwald: là tout n'est qu'ordre et beauté, luxe, calme et volupté!
















Le stylo plume à piston "Mécène d'Art" de Montblanc en hommage à Louis II de Bavière

Le stylo plume  "Mécène d'Art" se décline en deux versions en édition limitée (888 ou 4810). La plume en or porte en gravure l'image du château de Neuschwanstein.

Texte de présentation

Louis II (25 août 1845 – 13 juin 1886), surnommé le Roi Cygne ou encore le Roi de contes de fées, fut Roi de Bavière de 1864 jusqu'à sa mort, en 1886. Il a donné corps à son penchant pour les châteaux extravagants en construisant trois chefs-d'œuvre d'architecture : Linderhof, Herrenchiemsee et Neuschwanstein, une interprétation féerique de la forteresse médiévale. Il fit du cygne, symbole de la légende des Lohengrin, son emblème royal. Ce motif est immortalisé dans les différents châteaux de Louis II.




Ident. n°: 117844
Stylo plume à piston
Plume en or massif 18 K ornée d'une gravure spéciale
Encre Montblanc : Mystery Black, Royal Blue, Burgundy Red, Lavender Purple, Oyster Grey, Toffee Brown, Irish Green, Corn Poppy Red




Important

Mon anniversaire est fin juin. 
Les personnes qui ont oublié de me faire un cadeau de mariage (par exemple parce qu'elles n'avaient pas été invitées) peuvent bien vite réparer cet oubli.
La saint Luc se fête le 18 octobre, Noël le 25 juin et Pâques est à date variable. Les étrennes se donnent le jour de l'an.

Pas d'excuses! Pour trouver une boutique Montblanc, cliquer ici.

Un tout grand merci à Heinz Beck  pour avoir porté cette création à notre connaissance! 

mardi 29 mai 2018

Anecdote bayreuthoise: le caniche de Lillian Nordica

Le Ménestrel du 25 octobre 1896 rapporte l'anecdote suivante:

"Un journal américain raconte que Mme Nordica est l'heureuse propriétaire d'un petit chien qui est l'unique représentant de son espèce ayant assisté à une représentation du théâtre de Bayreuth. La femme de chambre de l'artiste avait réussi à l'introduire en cachette pendant cette représentation, dans laquelle Mme Nordica chantait. Au commencement, tout alla bien. Le petit chien, enveloppé dans une mantille de dentelle, se prélassait sur les genoux de la soubrette espiègle. Mais voici que Mme Nordica entre en scène en poussant un cri sur le mode mineur. Le toutou reconnaît la voix de sa maîtresse et se met à hurler furieusement. Toute la salle s'agite, et l'audacieuse camériste s'enfuit en emportant le chien : sans l'intervention de Mme Wagner, elle aurait fait la connaissance du « violon » de Bayreuth."

Cette  photo  prise à Berlin en 1894 le confirme: Madame Nordica ne voyageait pas sans son caniche, qui répondait au nom de Turk et l'accompagnait dans ses tournées tant américaines qu'européennes. C'est sans doute Turk qui mit la salle de Bayreuth en émoi, comme on a pu le lire dans l'article du Ménestrel.

Post précédent sur le sujet: Lillian Nordica, la première Elsa américaine de Bayreuth

Lillian Nordica, la première Elsa américaine de Bayreuth

Lillian Norton en Elsa (Bayreuth, 1894)
L'excellente  réputation de la soprano dramatique américaine Lillian Nordica (un nom de scène, Lillian Norton est née en Nouvelle-Angleterre en 1857 et  décéda en 1914)  conduisit Cosima Wagner à l'inviter à Bayreuth en 1894 pour y interpréter le rôle d'Elsa de Brabant dans Lohengrin.

La  veuve du Maître en aurait dit:  "Sa voix, son intelligence, sa capacité d'expression sont extraordinaires et j'en espère le meilleur!"

 Siegfried Wagner, fils de Richard et Cosima, écrivait: "A propos de Madame Nordica, je peux vous dire les choses les plus agréables ... Avec une artiste de son talent et de sa réputation, c'est vraiment émouvant de voir avec quel zèle infatigable elle se dédie à la perfection de son rôle. "

Et la grande cantatrice elle-même écrivit à  propos de ses débuts dans Lohengrin à sa tante Lina: "Well, when the day arrived, the opera fitted like an old glove and I was not at all nervous, but I kept my mind on my business. ... I felt that the eye of the musical world was upon me and that the stars and stripes were in my keeping and must be brought forth in victory." ("Eh bien, quand le grand jour est arrivé, l'opéra m'est allé comme un vieux gant et je n'étais pas du tout nerveuse, mais je me suis concentrée sur ce que j'avais à faire. Je sentais que l'œil du monde musical était sur moi. Je me sentais responsable de défendre nos couleurs et de porter la bannière étoilée vers la victoire").

Lillian Nordica remporta un énorme succès, unanimement salué par la critique.

Ainsi Le journaliste du Figaro présent à Bayreuth écrivait: "Nous aurons bientôt la joie d'applaudir à Paris cette Elsa très humaine, pathologique, Mlle Nordica non moins séduisante qu'Américaine. Voix et jeu pathétique, l'émission disgracie un peu la bouche. Elle attend le Sauveur avec une confiance presque souriante, au rebours de Mme Caron, tragique comme si coupable. Dès qu'Il arrive, elle ne reste pas à genoux extatique,- cela va bien chagriner M. Ernst, elle se redresse, se retourne, le dévore de loin des yeux, mais, quand tout près il lui parlera, elle s'inclinera sous son regard jusqu'à ses genoux." 

Le Journal des débats du 1er septembre 1894 salue également la prestation de Nordica, se faisant également potinier:

"Elsa,[...], c'est M"" Lilian Nordica, de son vrai nom Miss Lilian Norton, qui n'est déjà plus une jeune fille et chanta des 1878, à Paris (dans un concert donné à l'Exposition universelle par un corps de musique militaire américain), avant de s'essayer à l'Opéra sous la direction Vaucorbeil, dans les rôles de Marguerite et d'Ophélie. A tous égards, le choix était heureux, me dit-on, car cette cantatrice, formée à l'école italienne, possède encore une voix très juste, très pure, qu'elle conduit avec beaucoup de charme. Elle s'est pliée, de plus, aux excellents conseils de Mme Wagner et prête à tout le rôle un caractère on ne peut plus chaste; elle met en saillie avant tout le côté juvénile et tendre du personnage, tandis que Mme Caron, sans lui être inférieure, à ce qu'avouent les champions les plus décidés de Mme Nordica, représente une Elsa plus mystique, plus exaltée, plus dramatique, mais non plus touchante. Et Mme Wagner n'aurait eu qu'à s'applaudir de son choix, si la jeune Américaine, un certain jour, n'avait exigé, dit-on, qu'on exhibât dans Parsifal M. Zoltan Doeme, auquel elle est fiancée, un jeune ténor hongrois, doué d'une jolie voix, mais par trop novice en scène. Et Mme Nordica, paraît-il, est sur le point de suivre en Amérique M. Maurice Grau; mais elle aimerait auparavant à rechanter devant le public français, et les directeurs de l'Opéra, après avoir, dit qu'il n'y avait pas lieu de s'occuper d'elle, auraient accepté devoir des pourparlers qui n'ont pas abouti par correspondance: est-ce elle qui demande trop cher ou bien eux qui proposent trop peu?"

Par la suite, Nordica aborda la plupart des grands rôles wagnériens pour soprano dramatique et devint une wagnérienne fervente.

dimanche 27 mai 2018

Fifty years of Bayreuth, an original article by Siegfried Wagner for The Sunday Star (June 5, 1927)

"Fifty Years of Bayreuth


BY SIEGFRIED WAGNER. |

the son of the great composer, Richard Wagner, and himself a componer and conductor of distinction. He has been the guiding spirit in promoting the Bayreuth Wagner Festival Plays since his father's death.

IN August 1876, on the lovely hill near Bayreuth, there opened for the first time the doors of the festival playhouse which my father, overcoming all difficulties,had created aft the place for the production of his gigantic four-part stage work. "The Ring of the Nibelungen.” King Ludwig II of Bavaria, in enthusiastic devotion, had helped to make the deed possible, and the Bayreuth City Administration had, in far-seeing understanding, taken up the idea. Thus began the Bayreuth Festival Plays which have now been in existence for half a century and have become a source not only of exultant enjoyment, but also of the highest and noblest spiritual advancement and enrichment to countless people.

After the “ring” had been produced three times in 1876, it was not until 1882. on account of renewed obstacles, that the Festival Plays could be resumed with the production of the votive festival play “Parsifal,” which was repeated in 1883 and 1884.

The festival period of 1883 my father did not live to see. But his life’s work was built up and continued in his sense. In 1886 another work appeared for the first time in the Festival Playhouse, “Tristan and Isolde,” and gradually the others followed: 1888 and 1889. "The Meistersingers of Nuremberg;” 1891 and 1892, “Tannhauser;” 1894, “Lohengrin.” In 1896, after 20 years, the “Ring”  was resumed and has since then remained on the program continually, together with “Parsifal” and one of the other works. To these “The Flying Dutchman” was added in 1901 and 1902, this work being produced, in accordance with the original intention of its creator, in one act without interruption. When, in the Summer of 1914. "The Flying Dutchman” was again on the program, the Festival Plays had to be broken off after eight performances on account of the World War. For fully ten years the Festival Playhouse remained closed until, in 1924, under faithful co-operation on the part of the old and of new friends, the Festival Plays were recalled to life with splendid artistic as well as outward success. Again the “Ring,” "Meistersingers” and “Parsifal” were given, and repeated in 1925.

The public was surprised to see the jubilee year, 1926, when 50 years of existence were completed, pass with out any Festival Plays. However, that year had to remain free for the unavoidably necessary preparations and studies for the next festival play Summer. In Bayreuth, thorough, serious work comes before the celebration of anniversaries, for the very purpose of being able to accomplish real “Festival” plays in the highest possible perfection. All achievements of advanced stage technique are utilized there; still, what is known to be my father’s will and directions for the performance of his works is adhered to.

So now this Summer (July 19 to August 20) invites once more to the pilgrimage to the Festival Plays. Besides the “Ring” and “Parsifal,’’ “Tristan and Isolde” will be given again after an interval of 21 years. Not in the hustling, noisy unrest and diversion of the great city Richard Wagner wanted his Festival Plays performed, but divorced from it, free of the ordinary theater rush, in quiet concentration, so that the hearers might devote themselves entirely to the art work, might absorb it and live it and, in the intervals and on the days without performances, might find relaxation and joyous rest in nature’s beauty. Bayreuth, the former margrave residence, the character of which the inner city still retains in many respects, offers a cozy home like sojourn, with many memorable historic places and wonderful scenic attractions in its environs. In the city, an important new creation is of great interest: “Richard Wagner Biography Hall,” in the side wing of the new castle. This museum, founded by Helena Wallem, shows in a vivid, fascinating manner, by means of writings, pictures end reminiscences, the life of the master in its chronological development. Adjacent to it is the “Glasenapp Memorial Room,” the work studio of the late famous Wagner biographer, Carl Friedrich Glasenapp, with its large library and other valuable equipment."

in The Sunday Star, Washington DC, June 5, 1927, part 3, page 4.

Note à mes cher.e.s lecteurs et lectrices concernant les cookies et la protection des données

Conformément à la législation européenne, je suis tenu d'informer les lecteurs- internautes des pays européens de l'utilisation qui est faite des cookies employés et des données collectées lorsque vous lisez mon blog. 

Par mesure de courtoisie, Google a ajouté sur mon blog une note d'information expliquant l'utilisation que fait Google de certains cookies Blogger et Google, y compris les cookies Google Analytics et AdSense, ainsi que d'autres données collectées par Google. 

Je confirme que ces informations concernent effectivement mon blog et qu'elles y apparaissent.

En dehors des informations collectées par Google, je ne collecte personnellement aucune donnée, sinon de manière anonyme le nombre de visiteurs de mon blog classés par pays et par jour, via Google Analytics.


samedi 26 mai 2018

New York janvier 1924. Siegfried Wagner lance un appel radiophonique aux dons pour le théâtre de Bayreuth.



Un document exceptionnel! L'Evening Star du 30 janvier 1924 publiait cette photo de Siegfried Wagner en train de parler dans un microphone à New York. Le fils de Wagner lors de sa tournée américaine avait lancé un appel radiophonique en vue de récolter des fonds pour financer la reprise du Festival de Bayreuth. D'après le journal, Siegfried espérait récolter 200.000 dollars.

From Felix Mottl to Siegfried Wagner, european musicians who are anxious to be heard in America, an american point of view from 1902.



an article from The St. Louis Republic (St. Louis, Mo.), 26 Oct. 1902.

"CELEBRATED EUROPEAN MUSICIANS WHO ARE ANXIOUS TO BE HEARD IN AMERICA

Nathan Franko, concert-meister, who has returned from abroad, says old-world artists would gladly emulate examples of Paderewski and Mascagni all are interested in classical programmes performed in New York, Chicago and Saint-Louis.

New York. Oct. 25. Not without reason, America has become the lodestone to attract the great celebrities of the world.The magnetism of the United States creates and invites the longing of European celebrities to enjoy its hospitalities. Mr. Nahan Franko, the well-known concert meister. has just returned from Europe, where he has visited the treat living musicians of the day. Upon his return he said that without exception they all wished to visit America, and each of them declared that his ambitions would never be satisfiednor could he consider his fame established until he had won indorsement and reputation in the United States.

"There are many who believe." said Mr. Franko, "that the real reason for the dearth of good music, and especially classical concerts in America is the fact that there are artists who would follow, but alas there are no leaders of sufficient prominence or ability to command the respect of the musicians and the attention of educated audiences."

All the musicians of Europe are surprised at the rapid development of musical culture of which they have heard, and are interested in watching and noting the fine classical programmes that are performed in New York, St Louis, Boston. Chicago and Cincinnati, and they have eagerly listened to
the reports of their brethren who have returned to Germany or France with wonderful tales of their reception in America.

"And", said Mr. Franko rather naively, "I need not tell you how much they would like to taste some of the emoluments which the New World is in the habit of contributing to great artists who enjoy the favor of the American public.

"It is only a matter of financial arrangement," continued Mr. Franko, "America should have the best music in the world and will have it, whenever the problem of establishing a permanent orchestra is solved. It will not be a difficult one, except in its commencement, for such an orchestra would, in a short time, be self supporting. 

AMONG EUROPEAN CONDUCTORS.

"I will tell you." said Mr. Franko, "about some of the european conductors I have visited.

"I called upon Felix Mottl in Bayreuth. He is one of the famous conductors of the European world and now resides in Carlsruhe, Baden. He is a peculiar man and a thorough musical enthusiast, a great authority at the opera and well known in Bayreuth and in London. He is a man about 45 years, amiable in his manner, but quick of temper if aroused. It has often been said that the late Anton Seidl copied his style of conducting.

"He is tall, about six feet in height, and exercises a peculiar hypnotic control over his bond. This is particularly noticeable when he is called upon to produce great effects. He has been known to tell his players of brass instruments, Now, gentlemen, do not play with your two lungs; borrow an other's and play with three. It must be loud.

"He is severe with artists and seldom favors them if they do not comply with the requirements of the music. He insists on being the authority at rehearsals and pets fprraanees. On one occasion, at a performance of "Rheingold",  one of the singers complained that he could not sing the music in such fast time. "You cannot?, said Mottl; then go and learn bow to do it."

"Herr Mottl has studied the scores so thoroughly that he has memorised every word and note of the operas, and can prompt any singer without the book, which he places at 1 his side, but to which he seldom refers, He is the one musician in Germany to whom the title of  "General Musical Director" has been given.

"He expressed himself as very anxious. If an opportunity could be afforded him to visit the United States.

VON SCHUCH DECLINED.

"I met another conductor." resumed Mr. Franko. "who, it will be remembered, visited America some time ago. He is Ernst Von Schuch. He is now at the Royal Opera-house at Dresden. When he visited New York he was called upon to conduct Lohengrin at the Metropolitan Opera-house. with rehearsal. It is said that the managers ought to retain him in the city, but the pecuniary emoluments promised were not satisfactory or sufficient to tempt him to change his residence.

"I cannot speak about European conductors without telling you about Hans Richter", tells Mr. Franko, "He is well known among music lovers, as he is the recognised king of all authorities in all matters musical, and has no equal as a student of Beethoven and Wagner. He became famous in Bayreuth as the first conductor of Wagner operas. He too can teach and conduct the operas without the scores, not alone the German operas, but those of the italian repertoire.

"He is inclined to take things philosophically at the present time, as he is advancing in years and naturally is not as active as in his younger years. His work in London is somewhat hampered by the fact that he has not the material there to produce effects which  contributed to the fame and reputation of his younger days in Germany." 

Anothcr famous conductor visited was Doctor Karl Muck. Mr Franko says that he was frequently spoken of in Europe as the coming man of the Wagner school.

Doctor Muck is about 40 years of age and is connected with the Royal Opera in Berlin. He is a great favorite with Emperor William. Last year he wielded the baton at Bayreuth,  and was highly praised for his clear, decisve beat, which, although emphatic,  was always given with elegance and grace of manner.

"He said he had had several offers recently to visit the United States, but he could not entertain them for the reason that he has a five years contract to remain in Berlin, and even if he could be released there-from, he would not offend the Emperor by even asking for permission to leave his native land.

WEINGARTNER SOON TO COME.

"I must tell you about another prominent European conductor, Felix Weingartner, said Mr. Franko. "He is a man of about thirty-five. He is  of slight build, with a fine head of hair. He is not only graceful, but has a commanding presence. He will visit the United States during the coming winter and bring with him the K:am [sic] Orchestra from Munich.

"His band numbers sixty men, and will play in the United States during the months of January and February. I did not hear the orchestra, and did not have the pleasure of meeting him this trip, for the reason that, although we were both in Bayreuth at the same time, I was given to understand that Herr Weingartner wished to be there "incognito" and did not care to be called upon or recognised by any of his friends. He was very much engaged in his studies and. as I knew we would soon meet here, I did not care to intrude upon bis privacy."

Mr. Franko heard Richard Strauss and was with him when he conducted the six hundredth performance of Mozart' "Don Juan" In Berlin. Mr. Franko calls him a "secessionist" in music and explains the term by saying that Mr Strauss departs absolutely from the conventional and is entirely original in his conception and delivery of musical compositions.

"WHY WAGNER  IS DISPLEASED.

Siegfried Wagner is unhappy because the American newspapers have spoken of him slightingly and said they absolutely misunderstood him. It is not unlikely that Herr Wagner may conduct concerts in the United States before many years, for he is exceeding curious about us and longs for an opportunity to visit America.

Karl Panzner, who now holds the position that Anton Seidl occupied in Bremen and who, like his predecessor, is an exponent of Wagner, and Kapellmeister Kunwald of Frankfort, who is a man about
30 years old and a very promising musician, are also among those who expressed themselves as anxious to visit the United States.They are both able and talented men."

About Nahan Franko (1861-1930)
from the article "Principal Musicians of the Orchestra of the Metropolitan Opera"  on stokowski.org.


Nahan Franko was born in New Orleans July 23, 1861 into a large musical family (11 children). His family lost all during the Civil War, the father, Hamman Franko being an ardent Confederate supporter. Hamman Franco and his wife Helene Bergman Franko were German Jews who emigrated to Texas. The original family name for Hamman Franco, a jeweler, was Hollander, a leading German Jewish family which also produced a number of musicians. 

 In 1864, following the occupation of New Orleans by Union forces, and Hamman's finances being threatened, the Franko family relocated to Germany, Nahan Franko and his brother Sam Franko (1857-1937) studied with Heinrich Karl Hermann de Ahna (1835-1892) in Berlin - probably at the Berlin Akademische Hochschule für Musik where de Ahna taught under Joseph Joachim (1831-1907) direction. Nahan's sister, Jeanne, was a pianist. The Franko family returned to New York in 1869. Later, both Nahan and Sam Franko returned to Berlin for further study with Joachim and August Wilhelmj (1845-1908). 

Nahan Franko began as Concertmaster of the Metropolitan Opera Orchestra, according to Heiles  probably in 1883. He of course did not play at the MET when it was closed 1897 - 1898. Also, he did not play there in the 1904 - 1905 season after a disagreement with the conductor of the German repertoire Alfred Hertz (Hertz was later the conductor of the San Francisco Symphony). As was the practice of that era when musicians sought constant work, Nahan Franko also seems to have at least sometimes acted as Concertmaster of the New York Symphony during this MET period. Franko conducted more than 100 performances of the Metropolitan Opera in the first decade of the 1900s, including the series of Sunday evening orchestral concerts. During the 1910s and 1920s, Nahan Franko also lead the 'Franko Orchestra' at concerts and social occasions. Nahan Franko died in Amityville, New York on June 7, 1930 subsequent to a stroke.


vendredi 25 mai 2018

Une statue de Richard Wagner par Herman N. Matzen (Cleveland Ohio 1911)



La photo montre une statue de Richard Wagner réalisée par le sculpteur d'origine danoise Herman N. Matzen (1861-1938). Elle fut inaugurée au Edgewater Park à Cleveland, Ohio, en 1911 . (Source: Flickr Commons project, 2008).

La statue avait été commandé au sculpteur par la Goethe-Schiller Society, une société composée d'immigrants allemands et d'Américains d'origine allemande.

Le fils du compositeur, Siegfried Wagner, vint admitrer la stutue de son père en février 1924. Il séjourna alors à Cleveland en compagnie de son épouse Winifred dans le cadre d'une tournée américaine où il dirigeait un programme intitulé "Music of Three Generations."

mercredi 23 mai 2018

Cosima Wagner et les Wolkenstein vers 1893.



La photographie montre Cosima Wagner (1837-1930), deuxième épouse du compositeur allemand Richard Wagner; le diplomate autrichien Comte Anton Karl Simon Graf von Wolkenstein-Trostburg (1832-1913) et son épouse Marie ("Mimi") Comtesse von Schleinitz -Wolkenstein (1842-1912) devant la Maison du Festival de  Bayreuth (Source: Projet Flickr Commons, 2013)

Photograph shows Cosima Wagner (1837-1930), second wife of the German composer Richard Wagner; Austrian diplomat Anton Karl Simon Graf von Wolkenstein-Trostburg (1832-1913) and his wife Marie ("Mimi") Countess von Schleinitz -Wolkenstein (1842-1912) in front of the Bayreuth Festspielhaus, Bayreuth, Germany. (Source: Flickr Commons project, 2013)

mardi 22 mai 2018

Commémoration de l'anniversaire de Richard Wagner: les dessins du SUN new-yorkais en mai 1913



Le 18 mai 1913, le quotidien new-yorkais THE SUN commémorait en page 7 le 100ème anniversaire de la naissance de Richard Wagner dans un article de W.J. Henderson intitulé "Richard Wagner's centenary in the musical world" illustré par ces deux dessins.

205. Geburtstag Richard Wagner


jeudi 17 mai 2018

Cupressi: Les poèmes latins de Karl Heinrich Ulrichs à la mémoire du roi Louis II de Bavière

Karl Heinrich Ulrichs

Le journaliste et juriste allemand Karl-Heinrich Ulrichs (28 août 1825, Aurich - 14 juillet 1895, L'Aquila) est considéré aujourd'hui comme un pionnier de la sexologie et un précurseur du militantisme homosexuel et des mouvements d'émancipation LGBT qui émergent en Europe au milieu du 19e siècle. 

Il lança une théorie biologique du « troisième sexe » (le terme « homosexualité » n'est pas encore forgé), théorie résumée dans l'expression « une âme de femme dans un corps d'homme ». Il est un des premiers à parler positivement et « scientifiquement » (au sens des sciences humaines) de l'attirance sexuelle entre personnes de même sexe. Les mots homosexuel et hétérosexuel n'apparaissant qu'à partir de 1869, il parle de types ou de personnalités uranien/ne et dionysien/ne.

Il publia ses études d'abord sous le pseudonyme de Numa Numantius, puis sous son vrai nom, ce qui, par la même, tend à rendre son orientation sexuelle publique. En 1866, la Prusse de Bismarck envahit et annexa le royaume de Hanovre : Ulrichs est alors accusé d'activités subversives et emprisonné. Ses écrits sont saisis. Il est ainsi considéré comme le premier homosexuel à avoir fait son « coming out ». Il finit par s'exiler en Italie.

Cupressi: Carmina in memoriam Ludovici II Regis Bavariae

Il publia en 1886 un recueil de poèmes élégiaques partiellement consacrés à la mémoire du roi Louis II de Bavière, et entièrement composés en latin. Ce recueil ne rencontra pas un grand lectorat, sans doute parce que la langue en était trop élitiste.

On comprendra aisément que Ulrich montrât de la sympathie et de la compassion pour le roi qui s'était vu privé de liberté et avait été emprisonné dans sa villa de Berg sur le Starnberger See. Il termine son 5ème poème, Villa regia Berg (La villa royale de Berg), que nous retranscrivons ci-dessous, par le vers “Caerula linter ad libertatem sic fuit unda tibi” ("Les flots te servirent de vaisseau vers la liberté") . 

Les poèmes à la mémoire du roi Louis II occupent seulement la moitié du mince volume qui ne fait que 18 pages, ils suivent la traduction de poèmes de Goethe, “Ueber allen Gipfeln ist Ruh”, et un long poème consacré à sa propre enfance en Frise orientale. Ulrichs termina la traduction de ce recueil en décembre 1886, il le fit imprimer et en expédia des copies aux librairies et aux journaux en février 1887.

"Villa regia Berg (Cupressi, 5)

Murmurat unda canens. Sonat, et sua littora pulsans
Volvitur ad flexas leni cum carmine ripas.
Murmurat unda QUIES. REQUIES levis unda susurrat.
Num fortasse tibi sua mollia murmura fundit?
Spuma sonans crispis allabitur alba coronis,
De tacito cantans somno mitique sopore.
Stat lacus ex alto fulgens et ab aethere tinctus,
Caeruleo condens arcana silentia velo.
Nansque lacu, liquidis canit humida Nais in undis:
HIC EST PAX. Canit unda: VENI! Audisne? VENITO!
HIC PATET AD LETHES OBLIVIA JANUA CORDI.
HIC SUB AQUIS ITER EST. Audisti. Caerula linter
Ad libertatem sic fuit unda tibi."

Bibliographie

Cupressi : carmina in Memoriam Ludovici II. Regis Bavariae ; † 13. Junii 1886 ; additis: Cantu sepulcrali, idyllio elegiaco "Ex infantia" et versibus in tumulum pueri, Pinn, 1887.

Il existe une traduction de ces poèmes en anglais : A Casket of Cypress Wood: Lyric Poems in Memory of Ludwig II, King of Bavaria. 1887; trans. M. Lombardi-Nash. 2nd ed. Jacksonville, Florida: Urania Manuscripts, 2000. 24 pp.

DE 
Traduction allemande du Dr Wolfram Setz (historien, éditeur, traducteur et essayiste allemand), publiée dans Karl Heinrich Ulrichs, Matrosen-geschichten und Gedichte, Bibliothek rosa Winkel, Bd.18, Verlag rosa Winkel, Berlin, 1998. pp. 146 et 147. Avec l'aimable autorisation du Dr Wofram Setz.

Villa regia Berg

Die Welle murmelt und singt. Die Gestade berührend
pflanzt sie sich fort mit leichtem Gesang am gewundenen Ufer.
"Stille" murmelt die Welle, "Erquickung" flüstert sie leise.
Hat sie nicht dir ihr sanftes Gemurmel geflüstert?
Gleitet heran, aufschäumend und weiß mit zackigen Kämmen,
Singt von Ruhe im Schlaf, von sanfter Betäubung.
Steht da der See, aufglänzend tief und in himmlischer Farbe,
Birgt unter blauem Gezelt er schweigend Geheimes.
Es schwimmt im See und singt in den Wogen die Nymphe:
"Friede ist hier". Und die Welle singt: "Komm! Hörst du’s? So komm doch!
Hier eröffnet sich deinem Herzen das Tor zum Vergessen.
Hier im Wasser zeigt sich ein Ausweg."
Du hast es gehört. Ein Nachen, himmelblau,
zur Freiheit war die Welle für dich.

Nouvelles traductions

IT Le cinquième poème vient de recevoir une très belle traduction italienne de Madame Rossana Cerretti:

"Villa regia Berg (Cupressi, 5)

Mormora l’onda cantando. risuona e le sue sponde battendo rivolge alle ricurve rive con lieve canto.
Mormora l’onda "Quiete". "Riposa" sussurra la lieve onda. 
Forse per te riversa i suoi dolci mormorii? 
La spuma bianca risuonante si insinua piano con ondeggianti corone, cantando del tacito sonno e del mite torpore.
Sta immobile il lago, rifulgendo dalle cime, tinto del colore del cielo, nascondendo dietro un ceruleo velo arcani silenzi.
Fluttuando nel lago canta un’umida Naiade nelle liquide onde:“Qui è la pace.” Canta l’onda: “Vieni!” Hai sentito? “Andiamo!” 
“Qui si apre al cuore la porta agli oblii del Lete. 
Qui sotto le acque è la via.” Ascoltasti. 
Navicella azzurra verso la libertà così fu per te l’onda."

FR
Dont voici ma traduction libre en français:

"La villa royale de Berg (Cupressi, 5)

La vague murmure en chantant, résonne et en battant les berges s'en revient aux rives incurvées avec un chant léger.
L'onde murmure "Sois en paix". "Repose-toi", sussure la vague légère.
Peut-être est-ce pour toi qu'elle verse ses doux murmures?
L'écume blanche résonnante s'insinue lentement avec des couronnes ondulantes, chantant le sommeil silencieux et la douce torpeur.
Le lac reste immobile, resplendissant depuis les cimes, teint de la couleur du ciel, cachant derrière un voile céruléen de mystérieux silences.
Une naïade toute mouillée ondoie dans le lac et chante dans l'onde fluide: "Ici se trouve la paix." Et la vague chante: "Viens! As-tu entendu? « Partons! 
Ici la porte de l'oubli du Léthé s'ouvre à ton coeur.
Ici au-dessous des eaux est la voie.  Tu as entendu.
Les flots t'ont servi de vaisseau vers la liberté."

dimanche 13 mai 2018

En 1870, Josef Aloys Tichatschek fêtait 40 ans de scène. L'Illustrirte Zeitung le mettait à l'honneur.


in Illustrirte Zeitung, Leipzig, 29 janvier 1870


Josef Aloys Tichatschek (Ticháček), né à Weckelsdorf le 11 juillet 1807 et décédé à Dresde le 18 janvier 1886 est un chanteur d’opéra originaire de Bohème très apprécié par Richard Wagner. Il crée les rôles titres de Rienzi et Tannhäuser. On peut le considérer comme le premier des grands ténors wagnériens, le « Heldentenor ».

 À Dresde, entraîné par sa célèbre collègue Wilhelmine Schröder-Devrient, il crée les rôles de Rienzi en 1842 et de Tannhäuser en 1845.

Rôles marquants

Rienzi

Le rôle-titre de Rienzi est écrit pour Tichatschek, et est exactement adapté à sa voix robuste et spectaculaire. Il apprend sa partie en la chantant à vue pendant les répétitions, rendant son interprétation peu convaincante. La première représentation dure environ six heures et provoque une grande excitation . Wagner demande que les coupes soient effectuées, mais Tichatschek refuse en disant qu'il était «trop céleste». Après six représentations, on décide de donner l'opéra sur deux soirées, mais le public est opposé à payer deux fois. Les coupes s'imposent donc. L’œuvre ne rencontre pas le même succès à Hambourg et à Berlin.

Tannhäuser

Josef Tichatschek répète ce rôle avec Wagner en compagnie de la mezzo-soprano Johanna Jachmann-Wagner. On dit que quand ils sont au récitatif de l'acte 3, lui et Wagner s'embrassent en larmes. Sa voix, cependant, ne résiste pas au cours des deuxième et troisième actes de la première représentation, et la représentation du lendemain est reportée en raison de son enrouement. On pratique des coupes dans le rôle. On prétend que l'échec de Tannhäuser est due à l'incapacité de Tichatschek de saisir le sens dramatique de l'œuvre, son manque de finesse psychologique, de perspicacité dramatique et la bonne connaissance de la partition. C'est Albert Niemann qui reprendra le rôle à Paris en 1861. Johanna Jachmann-Wagner et lui sont restés amis pendant de nombreuses années : on les verra dans Les Huguenots à Dresde en 1846 et de nouveau dans Tannhäuser également à Dresde en 1858.

Lohengrin

Tichatschek s'est également distingué dans Lohengrin, notamment pendant la saison 1858-1859. Wagner est en exil. Tichatschek demande à la direction de l'opéra de Dresde d'envoyer au compositeur Wagner la somme de 50 louis d'or. En 1867, Wagner organise une représentation privée pour Louis II. Il recommande Tichatschek, alors âgé de 60 ans. Celui-ci fait piètre figure. Le roi lui interdit de chanter dans ses représetations privées, ce qui entraîne une rupture entre le roi, le compositeur et le chanteur.

Source du texte: Wikipedia

Der Siegeseinzug der bairischen Truppen am 16. Juli 1871 (2): Empfang des Kronprinzen am Universitätplatz. Originalzeichnung von H. Merté.

in Illustrirte Zeitung, Leipzig, 05.08.1871, S.4.


jeudi 10 mai 2018

The ghost of King Ludwig appears to Empress Sisi and tells her the future! Spooky!

From Countess Marie Larisch My past, London, Eveleigh Nash, 1913, pp. 153-157

"In 1887, the year after King Ludwig's death, I went to stay at Bad Kreuth, near Tegernsee, where the Empress joined me ; Elizabeth had not seen me since the tragic occurrence at Lake Starnberg, and we discussed the King and many incidents of his life about which we alone knew the truth. 

One day we took a long walk, and the conversation turned as usual on Ludwig. We had sat down to rest, and perhaps the lonely grandeur of the mountains by which we were surrounded recalled our dead cousin to us. 

" He is not happy," said Aunt Cissi, and the mystic look deepened in her eyes as she spoke. 
" I frequently speak to Ludwig, and his soul has not found peace. 

I was well accustomed to Elizabeth's strange ideas, and did not express any astonishment, but only asked, " Have you seen the King?" 

"Yes, Marie," answered my aunt. "Listen, for what I am about to tell you is perfectly true. The first night that I slept in Bavaria after Lud-wig's death he appeared to me." 
" Oh, Aunt Cissi, surely it was a dream ? " 
" It was no dream," replied the Empress. " I had gone to bed, but I could not sleep, although the room was in darkness and everything outside was perfectly still. " As I lay awake in the lonely hours thoughts assailed me, and suddenly I fancied I heard a monotonous drip, drip, of water. " ' It must be raining,' I said to myself,  and the drops are falling on the leaves close to my window,' so I took no further notice until the noise was succeeded by the unmistakable ripple of water when it kisses the shore.

from Head-rotation-test
"You know that sound, Marie. We have heard it often as we rode by Lake Starnberg. As the gentle, rippling sound continued it gradually filled the room, and I began to experience all the sensations of drowning. I choked and gasped as I struggled for air ; but the terror passed, and with an effort I sat up in bed and breathed freely. "The moon had now risen, and its radiance made the room as light as day. Then I saw the door open very slowly, and Ludwig came within. 
"His clothes were heavy with water, which dripped from them and made little pools on the parquet. His damp hair lay close round his white face, but it was Ludwig much as he had looked in life. " We gazed at each other in silence, and then the King said slowly and sadly : " * Cissi, are you frightened of me ? ' " No, Ludwig, I am not frightened.' " ' Ah me ! ' he sighed. ' Death has not brought me peace. Cissi, she burns in torment. The flames encircle her, the smoke suffocates her. She burns and I am powerless to save her.' " ' Who burns, dear cousin ? ' I asked. " 'I do not know because her face is hidden, he answered, 'but I know that it is a woman who loved me, and until her destiny is fulfilled I shall not be free. But afterwards you will join us and we three shall be happy in Paradise together.' " ' What do you mean? When shall I follow you? ' " ' I cannot tell you when,' replied Ludwig, 'for in the abode of earth-bound souls time has no place.' " ' By which road shall I join you ? Will it be a journey of painful old age, hampered by regrets and recollections ? " ' No, Cissi,' said my cousin ; ' you will shed many tears, and experience both regrets and recollections before you come to us, but your journey will be swift, and you will have no warning of it.' "'Shall I suffer?' " He smiled. ' No, you will not suffer.' "  How do I know that I am not dreaming? ' I asked. " Ludwig slowly came to my bedside, and oh ! Marie, the coldness of death and the grave was in the air.  Give me your hand,' he said. " I put out my hand, and his wet fingers closed over mine. At that moment all my pity sprang into life. ' Ah stay,' I pleaded, ' do not leave the friend who loves you to return to your sufferings. Oh, Ludwig, pray with me for peace.' 

But as I spoke the figure vanished, and again I heard the drip of the invisible water succeeded by the ripple of the lake among the reeds. Panic seized me, for I felt I was very near the dwellers in that other world who stretch out their shadowy arms and beseech consolation from the living. " Then I became unconscious, and must have fallen asleep. When I awoke the dawn was in the sky, but I knew then, as I know now, that I had actually seen and talked with Ludwig." " Who could he have meant by the woman who burns ? " I asked. " I cannot imagine," replied Aunt Cissi. 

The Empress often spoke about her strange experience, and when the Duchesse d'Alençon perished in the awful fire at the Charity Bazaar, I am told Elizabeth declared to others that Ludwig's words were fulfilled, and that she must prepare for the last journey, which she was destined to take a year and four months after her sister's death. Many people will doubtless ridicule this story, which I wrote down at the time, and which I give almost exactly in the Empress's own words, but those who believe that sympathy between souls can exist beyond the grave will not deem it im-probable that Elizabeth and Ludwig met once more. 

It is the secret sympathy 
The silver link, the silver tie, 
Which heart to heart, and mind to mind 
In body and in soul can bind."

Just to let you know....

Serious historians do not consider Countess Larisch as a reliable person and Empress Elisabeth died in 1898. So, in 1913, she was not there anymore to oppose the version of Marie Larisch.

mercredi 9 mai 2018

Le Chatelain des nuées (Louis II de Bavière) par Wim Gérard. La critique de Marc Daniel dans Arcadie.


"La tragique et romantique destinée de l'"amant des clairs de lune" ne cessera jamais, sans doute, d'inspirer poètes et écrivains et de passionner les coeurs sensibles autant que les psychiatres. Louis II fut-il fou? qu'est-ce, à tout prendre, que la folie?  une "folie" qui se matérialise à nos yeux dans les rêves de pierre de Neuschwanstein, d'Herrenchiemsee, de Linderhof ne vaut-elle pas mieux que tant de plates et d'inesthétiques "sagesses" ?  On peut épiloguer à perte de vue sur de tels thèmes...

M. Wim Gérard n'a pas eu l‘ambition d'apporter des "éléments nouveaux" au dossier du pauvre Wittelsbach. Ce serait, d'ailleurs, aujourd'hui chose difficile car les documents essentiels sont connus depuis que le prince Ruprecht de Bavière a ouvert à l'historien Desmond Chapman-Huston les archives secrètes de sa famille, parmi lesquelles figurait figurait le Journal intime de Louis II.

M. Gérard a simplement voulu. avec une sympathie avouée pour son héros. tenter une explication psychologique du personnage et - bien entendu - défendre sa mémoire contre l’accusation de folie. Chemin faisant, il est amené à évoquer les goûts homosexuels du roi, à parler de ses amours avec ses cousins Charles-Théodore de Bavière et Paul de Taxis. avec l‘acteur Emil Rohde, avec le baron von Varicourt. avec l'écuyer Hornig. avec le comte von Durckheim, avec l‘acteur Kainz…. et tant d'autres dont l‘hisloire n‘a pas retenu les noms,  mais seulement les silhouettes anonymes. frustes bûcherons ou bateliers des lacs alpestres. ou garçons d'écurie. ou valets de chambre complaisants aux goûts de leur royal maître…

Cette homosexualité de Louis II est parfaitement "mise en perspective", en ce sens que l'auteur lui accorde toute l'attention qu‘elle mérite. mais sans en exagérer les résonances. De même, l'"épisode Richard Wagner est raconté sans grandiloquence et avec une louable modération Tout le livre, du reste, est bien écrit et d'une lecture agréable; sa documentation historique est solide et le portrait de Louis II qu'il présente est, dans l'ensemble,  convaincant et point trop idéalisé Tous les amoureux de la Bavière romantique et du roi rêveur auront cette nouvelle biographie dans leur bibliothèque à côté de celles de Jacques Bainville, de Guy de Pourtalès, de Henry Vallotton et du Dr Gilbert Robin (cette dernière, inexplicablement,  ne figurant pas à la bibliographie de M. Gérard.)

Marc DANIEL"

Germanische Mythologie: Wuotan, Kolossalstatue für eine Gartenanlage, von Heinrich Ratter



Wuotan, germanischer Gott: Wuotan ist ein anderer Ausdruck für Wotan, auch Odan genannt. Heutzutage sagt man häufig Wotan, weil Richard Wagner ihn so genannt hat. Odin war mehr im Norden üblich, südgermanisch war Wodan oder auch Wuotan oder auch Woden. Die Langobarden haben Godan oder Guodan gesagt.

Manche sagen, dass der Ausdruck Gott ursprünglich eine Bezeichnung von Wuotan war. Wenn man also von Gott spricht, dann hat das auch etwas mit dem obersten Herrscher der Götter zu tun, nämlich von den Germanen. Manchmal sagt man auch, dass Wuotan einfach allgemein Gott heißt und auch auf viele angewendet werden kann. Normalerweise sagt man aber, dass Wuotan der Hauptgott der nordischen Mythologie war.

Wuotan war Göttervater, Kriegsgott und Totengott. Manchmal wird er mit Indra gleichgesetzt oder auch mit Jupiter und Zeus. Andererseits der Donnergott Thor oder Dona hat mehr gemeinsam mit Indra, Zeus und Jupiter als Donnergott, Gott der Blitze und des Gewitters. Odin, Wuotan, gilt auch als der Urschamane. Er gilt als derjenige, der Weisheit erlangen wollte.

Wuotan hat auch ein Auge verloren, er hat dieses als Pfand eingesetzt, was auch heißen soll, dass man auf manches verzichten muss, wenn man spirituell voran kommen kann. Er hat verschiedene Lieder aus der Edda, die ihm gewidmet sind. Er war bereit für Selbstopfer. Er hängte sich auch am eigenen Speer auf, an dem Weltenbaum Yggdrasil, um dort etwas zu lernen, um die Runen zu erkennen. Mit den Runen konnte er die Weisheit weitergeben. Wuotan symbolisiert in seiner Mythologie auch den spirituellen Aspiranten. Er muss auf manches aufpassen, er muss manches aufgeben, er muss sich intensiv engagieren, er darf aber auch die weibliche Seite, die er zum Teil als Fria symbolisiert, nicht vernachlässigen. Manchmal muss er kämpfen, manchmal loslassen, manchmal fasten, intensive Praktiken üben, nach Weisheit streben usw..

Quellen
  • Bild: Illustrierte Zeitung, Leipzig, 3 Januar 1874
  • Text: Yoga-Wiki

mardi 8 mai 2018

16.05.2018- Litt König Ludwig II. unter Claustrophilie? - Ein Vortrag von Prof. Dr. Hans Förstl im Stadtmuseum München

Prof. Dr. Hans Förstl
Litt König Ludwig II. unter Claustrophilie?

Eine Veranstaltung des Historischen Vereins von Oberbayern

König Ludwig II. zog sich häufig in kleine Gebäude zurück, wozu Schloss Berg ebenso gehörte wie seine 11 kleinen Berghäuser, in denen er sich in alljährlichem regelmäßigem Turnus immer wieder aufhielt, ja geradezu darin abkapselte. Aber auch die Roseninsel mit dem Casino war ein solch abgelegener Rückzugsort. Warum „bunkerte“ sich Ludwig in prekären Situationen - Krieg 1866, Krieg 1870, Kaiserproklamation 1871 etc.- in diese Rückzugsorte förmlich ein? Was bringt einen Menschen dazu, sich derart abzukapseln und ängstlich zurückzuziehen? Litt der König womöglich an „Claustrophilie“, also dem krankhaften Drang, sich in kleine Räume zurückzuziehen und dort aufzuhalten? Für welche Erkrankung könnte dies unter Umständen ein Symptom sein (Verfolgungswahn? beginnende Demenz?)? Und was bedeutete es für ihn, nach seiner Entmündigung im Juni 1886, ausgerechnet in seinem Lieblingsschloss Berg arretiert zu werden? Wurde aus der „Claustrophilie“ womöglich eine „Claustrophobie“? Mit diesen Aspekten in Ludwigs Leben befasst sich Prof. Dr. Hans Förstl, Direktor der Klinik für Psychiatrie und Psychotherapie, TU München, in seinem Vortrag.

Ort: Vortragssaal des Münchner Stadtmuseums‚
Sankt-Jakobs-Platz 1, 80331 München

Zeit: Mittwoch, 16. Mai 2018,18.30 Uhr

Eintritt frei

Wittelsbacher: Herzog Karl Theodor in Baiern und seine Gemahlin, Prinzessin Maria Josepha von Braganza.


Ein Artikel der Illustrirte Zeitung:

"Herzog Karl Theodor in Baiern und seine Gemahlin, Prinzessin Maria Josepha von  Braganza. 

Je äufiger in fürstlichen Häusern Rücksichten des hohen Staatsinteresses, der convention, der Etikette die Wahl bei Abschluß von Ehebündnissen beeinflussen, um so erfreulicher sind zu allen Zeiten solche fürstliche Heirathen als glückliche Ausnahmen von der leidigen Regel erschienen, in denen es beiden Theilen vergönnt war, sich lediglich aus reiner Herzensneigung zum Bund für dieses irdische Leben zu einigen. Ein solcher Bund hat am 28. April die kirchliche Weihe empfangen. Herzog Karl Theodor in Baiern und Prinzessin Maria Josepha von Braganza wurden an diesem Tag zu Schloß Kleinheubach, der Residenz des Fürsten von Löwenstein-Werthheim-Rochefort oder Rosenberg im bairischen Kreise Unterfranken und Aschaffenburg, kirchlich verbunden genommen. 

Der Gatte ist ein Sprößling des Hauses Wittelsbach, dem Deutschland einen mächtigen Kaiser, Schweden und Baiern schon so manchen ruhmreichen König gesegneten Andenkens verdanken haben, und zwar ist er ein Glied der herzogichen, ehemals pfalz-zweibrücken-birkenfeldischen Linie und der weite Sohn und das vierte Kind des Maximilian in Baiern, des einst vielgenannten Afrikareisenden und Forschers, aus dessen Ehe mit Ludovica Wilhelmine, der Tochter des verewigten Königs Maximilian I. von Baiern. 

Geboren am 9. August 1839 zu Possenhofen am Starnbergersee, dem reizend gelegenen Lustschloß und Wohnſitz seiner Aeltern, erhielt Karl Theodor frühzeitig eine sorgfältige Erziehung. Er ist jetzt Oberst a. D. im 3. bairischen Chevaurlegersregiment. Mit großer Auszeichnung hat er am Krieg gegen Frankreich 1870–1871 im bairischen Heer Antheil genommen. Neben seiner besonders auf Ausbildung für das Militärfach gerichteten Jugenderziehung hat der Herzog in frühen Neigung und Geschmack an wissenschaftlicher Beschäftigung bekundet. Vornehmlich fühlte er sich zu dem Studium der Naturwissenschaften hingezogen. Es war daher auch nur eine gerechte Anerkennung seiner Neigungen für jene Wissensgebiete, daß ihm im Monat Auguſt 1872 die Universität München gelegentlich ihres 400jährigen Jubiläums die Doctorwürde honoris causa verlieh. 

Der Herzog war bereits einmal vermählt, und zwar mit der Prinzessin Sophie Marie Friederike von Sachsen, Tochter des verewigten Königs Johann. Die Prinzessin war am 15. März 1845 geboren und starb zu München am 9. März 1867 nach kurzer, aber hochbeglückter Ehe, aus welcher dem gebeugten Witwer in einem Töchterchen, Prinzessin Amalie Marie, geboren zu München am 24. December 1865, beim Scheiden der heißgeliebten Gattin ein theures Pfand verblieb. 

Die jetzige Gemahlin des Herzogs, Prinzessin Maria Josepha von Braganza, geboren zu Schloß Bronnbach in Baden am 19. März 1857, ist das vierte Kind und die dritte Tochter des am 26. October 1802 geborenen und am 14. November 1866 verstorbenen Prinzen Miguel, Infanten von Portugal, aus dessen Ehe mit der Prinzessin Adelheid von Löwenstein- Wertheim-Rochefort, geboren den 3. April 1831 als Tochter des Erbprinzen Konstantin Joseph von Löwenſtein-Wertheim- Oches Ort. 

Die junge Herzogin ist eine Perle ihres Geſchlechts, eine Zierde ihres Standes, geschmückt mit allen Reizen der Jugend, Anmuth und Schönheit, ausgezeichnet durch echte Herzensbildung und die Tugend edler Weiblichkeit."

Quelle: Illustrirte Zeitung, Nr 1612, Leipzig, 23. Mai 1874

Caricatures wagnériennes: Tristan, Isolde et Brangäne caricaturés par le Puck en 1876

Puck est un magazine hebdomadaire satirique illustré américain publié de mars 1871 à septembre  1918. Il fut au départ publié en allemand.




Les légendes des caricatures s'amusent des fameuses allitérations wagnériennes:

"Träumerich trachtet treu trauernd, trunken der trostlosen Tristan".
"Schonungslos schaerlich schindet das scheußlichen Schicksal Isolden die schöne."
"Grübelnd, grausig sich gräßlich im Gifte gramgrunzend Brangäne".